Сайт преподавателя английского языка Денель Марины Юрьевны
 The Great Gatsby Francis Scott Fitzgerald - Примерная контрольная работа
счетчик посещений
The Great Gatsby Francis Scott Fitzgerald
Художественный текст как объект лингвистического исследования

Примерная контрольная работа

Английский язык

Analyze the text:

I stayed late that night, Gatsby asked me to wait until he was free, and 1 lingered in the 
garden until the inevitable swimming party had run up, chilled and exalted, from the black beach, 
until the lights were extinguished in the guest-rooms overhead. When he came down the steps at 
last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired. 
"She didn't like it", he said immediately. "Of course she did". 
 "She didn't like it", he insisted. "She didn't have a good time". 
He was silent, and I guessed at his unutterable depression. 
"I feel far away from her", he said. "It's hard to make her understand". 
"You mean about the dance?" 
"The dance?" He dismissed all the dances he had given with a snap of his fingers. "Old sport, 
the dance is unimportant". 
He wanted nothing less of Daisy than that she should go to Tom and say: "I never loved you". 
After she had obliterated four years with that sentence they could decide upon the more practical 
measures to be taken. One of them was that, after she was free, they were to go to Louisville and be 
married from her house -just as if it were five years ago. 
"And she doesn't understand", he said. "She used to be able to understand. We'd sit for hours - 
". 
He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors 
and crushed flowers. 
"I wouldn't ask too much of her", I ventured. "You can't repeat the past". 
"Can't repeat the past? he cried incredulously. "Why of course you can!" 
He looked around him wildly, as if the past were lurking here in the shadow of his house, just 
out of reach of his hand. 
"I'm going to fix everything just the way it was before", he said nodding determinedly. 
"She'll see". 
He talked a lot about the past, and I gathered that he wanted to recover something, some 
idea of himself, that had gone into loving Daisy. His life had been confused and disordered since 
then, but if once he could return to a certain starting place and go over it slowly, he could find out
what that thing was ... 
... One autumn night, five years, before, they had been walking down the street when the leaves 
were falling, and they came to a place where there were no trees and the sidewalk was white with 
moonlight. They stopped here and turned towards each other. Now it was a cool night with that 
mysterious excitement in it which comes at the two changes of the year. The quiet lights in the 
houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars. Out of 
the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalks really formed a ladder and 
mounted to a secret place above the trees - he could climb to it, if he climbed alone, and once there 
he could suck on the pap of life, gulp down the incomparable milk of wonder. 
His heart beat faster and faster as Daisy's white face came up to his own. He knew that when he 
kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never 
romp again like the mind of God. So he waited, listening for a moment longer to the turning-fork that 
had been struck upon a star. Then he kissed her. At his lips' touch she blossomed for him like a flower 
and the incarnation was complete. 
Through all he said, even through his appalling sentimentality, I was reminded of 
something - an elusive rhythm, a fragment of lost words, that I had heard somewhere a long time 
ago. For a moment a phrase tried to take shape in my mouth and my lips parted like a dumb man's, 
as though there was more straggling upon them than a wisp of startled air. But they made no 
sound, and what I had almost remembered was uncommunicable forever. 
(THE GREAT GATSBY by Scott Fitzgerald) 

Assignments:

I. What is the subject-matter of the text? 
II. What ideas are expressed by the author? 
III. Speak on the choice of words 
1) Pick out words and phrases pertaining to Gatsby's mood, his 
determination to make Daisy understand him and his feelings 
towards her. 
2) Speak on the role of the epithet in the phrase "his unutterable 
visions". 
3) Name the stylistic device in "He looked around him widely, as 
if the past were lurking here in the shadow of his house, just 
out of reach of his hand". Comment on its role in the text. 
IV. Say whether the text can be divided into constituent units larger 
than a sentence (supra-phrasal units) possessing a relative semantic 
and structural independence. Define the stylistic role of such an 
arrangement. Pick out phrases indicating the beginning of a unit. 
V. Analyze the passage beginning with the words "He talked a lot 
about the past..." What is the idea of the passage?
1) Comment on a peculiar way Gatsby's actual words are 
conveyed through the mouth of Nick Carraway. 
2) Name the stylistic device based on a special way of presenting 
the character's speech. 
3) Pick out instances disclosing Gatsby's feelings and thoughts. 18 
4) Comment on the punctuation marks. 
VI. Comment on expressive means and stylistic devices used by the author to bring home 
to the reader the idea of Gatsby's love. 
1) Speak on the role of the description of the night in creating a 
romantic tinge of the passage. 
2) Comment on the role of metaphors and similes in disclosing 
the character's feelings and mood. 



1. Цели освоения дисциплины «Художественный текст как объект лингвистического
исследования»
Целями освоения дисциплины является освоение студентами теоретических и практических основ лингвостилистического анализа художественного текста.
Задачами освоения дисциплины являются:
- формирование целостного знания о тексте как лингвистическом феномене;
- формирование навыков комплексного лингвистического анализа текста.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата:
Дисциплина «Художественный текст как объект лингвистического исследования»
относится к дисциплинам и курсам по выбору вариативной части профессионального цикла.
Для освоения дисциплины «Художественный текст как объект лингвистического
исследования» студенты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения
дисциплин вариативной части профессионального цикла: «Введение в языкознание»,
«Практика устной и письменной речи», «Лексикология», «Стилистика», дисциплин по
выбору «История литературы изучаемого языка»/ «История зарубежной литературы».
Освоение дисциплины «Художественный текст как объект лингвистического
исследования» является необходимой основой для прохождения педагогической практики,
для написания выпускной квалификационной работы по филологии.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
«Художественный текст как объект лингвистического исследования»
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих
компетенций в соответствии с ФГОС ВПО по данному направлению:

Коды
компетенции
Наименование
компетенции
Структурные элементы компетенции
(в результате освоения дисциплины
обучающийся должен знать, уметь, владеть)
123
СК-1
владеет навыками
восприятия, понимания, а
также многоаспектного
анализа устной и
письменной речи на
изучаемом иностранном
языке
Знать:
- систему лингвистических знаний,
включающих в себя знание основных
фонетических, лексических, грамматических,
словообразовательных явлений и
закономерностей функционирования
изучаемого иностранного языка, его
функциональных разновидностей;
Уметь:
- разграничивать и в то же время видеть
сложное совмещение разноуровневых
категорий в рамках текста при создании его
художественности;
- анализировать и синтезировать языковые
средства для определения лигво-эстетической
значимости художественного текста;
- понимать содержание текста и снимать
языковые трудности, используя
словообразовательный анализ слова для
3
уяснения его значения в тексте,
синонимические замены, перифраз,
определение главного слова в словосочетании,
определение контекстуального значения слова
на основе его сочетаемости с другими словами.
Владеть:
- навыками лингвистического анализа
художественного текста;
- способностью группировать и
систематизировать языковые средства
конкретного текста по определенному
признаку.
СК-2
способен использовать
языковые средства для
достижения
коммуникативных целей в
конкретной ситуации
устного и письменного
общения на изучаемом
иностранном языке
Знать:
- многозначные слова, омонимы,
синонимы, антонимы, фразеологизмы
различные пласты социально окрашенной
лексики и территориальные диалекты
изучаемого иностранного языка;
Уметь:
- толковать слова, определять как наиболее
общее, так и специфическое в данном
контексте значение слов/понятий;
- делать перифраз трудных для понимания
предложений;
Владеть:
- способностью автоматизированно
вызывать из долговременной памяти слово,
словосочетание, соответствующее
коммуникативному заданию.
СК-4
способен самостоятельно
осуществлять переработку
иноязычной информации
для решения
профессиональных задач
Знать:
- основные категории текста;
Уметь:
- определять скрытый замысел автора;
- осуществлять поиск недостающей
информации в словарях и справочниках;
- связывать информацию текста с
жизненным опытом;
Владеть:
- способностью организации работы с
художественными произведениями при
обучении иностранному языку в школе.

 
4.2. Содержание дисциплины «Художественный текст как объект
лингвистического исследования»

Раздел 1. Общие вопросы лингвистического анализа текста.
1.1 Проблематика и задачи лингвистического анализа текста. Соотношение
лингвистического анализа текста и других видов анализа текста.
1.2 Функциональные характеристики как частный случай лингвистической
характеристики текста. Соотношение эстетических и лингвистических характеристик текста.

Раздел 2. Текст как объект лингвистического исследования.
2.1 Определение понятия текст. Общее и различное в понимании текста
исследователями. Основные признаки текста и текстообразующие факторы. Современное
состояние теории текста. Разработка вопросов лингвистического анализа текста в советской
и зарубежной лингвистике 60-х - 80-х гг..
2.2 Соотношение понятий текста и дискурса.

Раздел 3. Основные категории текста.
3.1. Информативность текста. Виды информации в тексте.
Информативность как основная текстовая категория. Уровни информации текста.
Фактуальная информация. Концептуальная информация, ее особенности. Модальность
текста как информативная категория. Способы ее выражения. Связь смысловой сложности
текста с возможностью разных уровней читательского восприятия. Понятие пресуппозиции.
Возможность несовпадения авторской интенции и восприятия адресата. Подтекст как
лингвистическое явление. Эксплицитные и имплицитные средства выражения подтекста.
Модальность и подтекст.
3.2. Членимость текста.
Категория членимости текста. Типы членения теста. Объемно-прагматический и
контекстно-вариативный виды членения текста. Единицы членимости текста: высказывание,
фрагмент текста, сложное синтаксическое целое, абзац. Особенности членения текстов
различных жанров.
3.3. Формы и виды когезии.
Когезия как категория текста, представляющая особые виды связи -внутритекстовые
связи, обеспечивающие логическую последовательность, взаимосвязность сообщений,
фактов. Связность текста на различных уровнях языковой структуры. Формы и виды
когезии. Логическая, ассоциативная, образная, стилистическая когезия.
3.4.Категория континуума.
Особенности категории континуума в художественном тексте. Континуум как
грамматическая категория текста. Пространственный и временной континуум
художественного текста.
3.5.Категория автосемантии отрезков текста.
Определение понятия автосемантии. Односторонний и двусторонний виды связи в
категории автосемантии. Особенности зависимости и независимости отдельных отрезков
текста.
3.6.Категория ретроспекции и проспекции.
Функции ретроспекции и проспекции в тексте. Виды ретроспекции и ее прагматическая
установка. Способы реализации ретроспекции. Проспекция как прием повествования.
Объективно-авторский и субъективно-читательский виды проспекции.
3.7. Модальность текста.
Особенности модальности как категории текста. Объективно-модальное значение и
субъективно-модальное значение. Категория модальности различных типов текстов.
3.8. Интеграция и завершенность текста.
Понятие интеграции текста. Связь категории интеграции и категории завершенности
текста. Интеграция текстов различной протяженности. Средства связи, осуществляющие
интеграцию.
3.9. Интертекстуальность как текстообразующая категория. Формы проявления
 интертекстулаьности.

Раздел 4. Функционально-смысловые и функционально-стилистические типы
текстов.
Тема 4.1 Тематическая и коммуникативная заданность текста. Способы отражения
действительности в тексте. Функционально-стилистические характеристики текста.
Функционально-смысловые типы речи и их соотношение с композиционно-смысловыми
типами. Монологические и диалогические разновидности текста.
Тема 4.2. Особенности художественного текста как объекта лингвистического анализа.
Функциональная и структурная специфика языка художественной литературы.
Специфика категории информативности в художественном тексте. Средства вертикальной
семантической связности и цельность художественного текста. Понятие ассоциативно-
вербальной сети. Подтекст в художественном произведении. Образ автора как
композиционно-стилистический центр художественного текста. Текстообразующая роль
образных средств. Жанровая специфика художественных текстов.

Раздел 5. Лингвистический анализ текста.
Тема 5.1. Композиционно-речевой уровень. Способ повествования и его разновидности.
Речевые формы как основа стиля произведения.
Тема 5.2. Анализ языкового уровня художественного произведения.

5. Образовательные технологии
В ходе освоения дисциплины при проведении аудиторных занятий используется
образовательная технология, предусматривающая такие методы и формы изучения
материала, как лабораторные занятия, включающие, в том числе, активные и интерактивные
формы работы как занятия-дискуссии (при прохождении Раздела 2. Текст как объект
лингвистического исследования. Тема 2.2. Соотношение понятий текста и дискурса; Раздела
4. Функционально-смысловые и функционально-стилистические типы текстов. Тема 4.2.
Особенности художественного текста как объекта лингвистического анализа; Раздела 5.
Лингвистический анализ текста. Тема 5.1. Композиционно-речевой уровень. Способ
повествования и его разновидности. Речевые формы как основа стиля произведения. Тема
5.2. Анализ языкового уровня художественного произведения).
На лабораторных занятиях (Раздел 2. Текст как объект лингвистического исследования.
Тема 2.2. Соотношение понятий текста и дискурса; Раздел 3. Основные категории текста.
Тема 3.9. Интертекстуальность как текстообразующая категория; Раздел 5. Лингвистический
анализ текста. Тема 5.1. Композиционно-речевой уровень. Способ повествования и его
разновидности. Речевые формы как основа стиля произведения. Тема 5.2. Анализ языкового
уровня художественного произведения.) при работе над теоретическим и практическим
материалом применяются такие активные и интерактивные приемы, как мозговой штурм,
метод составления ментальных карт (Mind Map).
Таким образом, занятия, проводимые в интерактивной форме, в том числе с
использованием интерактивных технологий, составляют не менее 25 % от общего количества
аудиторных занятий.
Самостоятельная работа студентов подразумевает работу под руководством
преподавателя (консультации, помощь в выполнении творческих заданий и др.) и
индивидуальную работу студента, выполняемую, в том числе, в Центре учебно-
методической литературы (ЦУЛ-Пенза) при кафедре немецкого языка и методики
преподавания немецкого языка, в компьютерном классе с выходом в Интернет на факультете
иностранного языка и в читальных залах университета.
При реализации образовательных технологий используются следующие виды
самостоятельной работы:
· обработка текста;
· повторная работа над учебным материалом учебника;
· выполнение практических упражнений;
· выполнение творческих заданий аналитического характера;
· подбор аутентичного материала из иноязычных источников, иллюстрирующего
рассматриваемые стилистические явления;
· поиск информации в сети «Интернет», учебной и справочной литературе;
· подготовка к сдаче экзамена.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
Программой дисциплины предусмотрены следующие виды текущего контроля:
выполнение практических заданий аналитического и сравнительно-сопоставительного
характера. Текущий контроль качества усвоения знаний проводится как в письменной, так и
устной форме на практических занятиях. Основное внимание обращается на проверку
навыков лингвистического анализа художественных текстов.
Аттестация проводится в форме экзамена в 8 семестре. Экзамен включает
теоретический и практический вопросы. В результате проверяются:
- усвоение базовых понятий, используемых при анализе текста;
- умение использовать разные источники для получения информации по актуальным
вопросам дисциплины;
- навыки комплексного лингвистического анализа художественного текста.
Самостоятельная работа студентов включает в себя чтение рекомендованной
литературы, ее реферирование, составление словаря лингвистических терминов, а
также подбор и анализ текстов, в которых наиболее четко представлены изучаемые
категории.

Методические указания к самостоятельной работе студентов по
выполнению практических заданий:
1. Внимательно ознакомьтесь с заданиями.
2. Выполните просмотровое чтение рекомендованной литературы с целью ее
распределения в соответствии с поставленными заданиями.
3. Изучив теоретический материал, переходите к выполнению практических заданий.
4. В практическом задании очень важное место должна занять работа над словарем. Вы
должны снять все трудности, связанные со значением слов, чтобы понять содержание и
проникнуть в смысл.
5. При выполнении заданий для самостоятельной работы делайте краткие записи,
которые позволят проверить Ваш процесс подготовки, выявите определенные недочеты
(если они будут).
6. Обязательно записывайте вопросы, которые у Вас возникают в ходе подготовки, и на
которые Вы самостоятельно не можете найти ответ, для того, чтобы на занятии задать их
преподавателю.


Примерный перечень вопросов к экзамену
1. Специфика курса лингвистического анализа текста.
2. Понятие текста. Соотношение понятий текста и дискурса.
3. Информативность текста.
4. Виды информации в тексте.
5. Понятия пресуппозиции и подтекста. Модальность и подтекст.
6. Категории текста.
7. Членимость текста.
8. Когезия и ее разновидности.
9. Континуум.
10. Автосемантия отрезков текста.
11. Ретроспекция и проспекция.
12. Модальность как аспект прагматики текста.
13. Виды модальности. Средства выражения субъективной модальности.
14. Интеграция и завершенность текста.
15. Интертекстуальность текста.
16. Типология интертекстульности.
17. Языковые средства как составляющие языковой субстанции текста.
18. Функционально-смысловые и функционально-стилистические типы текстов.
19. Жанровая специфика художественных текстов.
20. Особенности языка художественной литературы.
21. Текст и стилистическая маркированность.
22. Подтекст в художественном произведении.
23. Образ автора в художественном произведении.
24. Образные средства в художественном произведении.
25. Лингвистический анализ художественного текста.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение
дисциплины «Художественный текст как объект лингвистического исследования»
а) основная литература:
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 2007.
2. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Немецкий язык: учеб. пос. для вузов.- М.: Высш. шк., 2005.- 368 с. Гриф УМО.
3. Гуревич В.В. Стилистика английского языка: учеб. пособие / В.В. Гуревич.- М.: Флинта: Наука, 2005. – 72с.
4. Кашичкина О.А. Практические материалы для проведения занятий по домашнему чтению на немецком языке /О.А. Кашичкина ; ПГПУ.- Пенза, 2009.- 100с.
5. Кубрякова Е.С. О методике когнитивно-дискурсивного анализа применительно к исследованию драматургических произведений (пьесы как особые форматы знания // Принципы и методы когнитивных исследований языка: сб. науч. тр. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008.
6. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Драматические произведения как объект лингвистического анализа, или Дискурс как высшая реальность языка (к постановке проблемы) // Изв. РАН. СЛЯ. 2008. № 4.
7. Лазарева А.В. Текст как объект лингвистического исследования // Филологические науки в МГИМО: сб. науч. тр. №25. – М.: МГИМО – Университет, 2007. – С.77-85.
8. Михайлов Н.Н. Теория художественного текста: учеб. пос. для вузов.- М.: Академия, 2006.- 224 с.
10. Скибо В.Н. Практический курс по интерпретации текста.- М.: МГЛУ, 2004. – 118с.
11. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Изд-во УРСС, 2002.
12.Thornbury S. Beyond the Sentence. Introducing Discourse Analysis. – Macmillan, 2009.- 192p.
13. Богатырева Н.А., Ноздрина Л.А. Стилистика немецкого языка. – М., 2008.
14. Brandes M.P. Übungen zur deutschen Textstilistik – М., 2004.
б) дополнительная литература:
1. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб., 1999.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — Л., 1981.
3. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ худож. текста: учеб. для студ. вузов/Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. – 533с.
4. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативномаспекте. — Томск, 1994.
5. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. — М., 1996.
6. Зарубина Н.Д. Текст: Лингвистический и методический аспекты. — М., 1981.
7. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. (Микростратегии).
8. Долинин К.А. Интерпретация текста. — М., 1985.
9. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. — М., 1986.
10. Кожевникова Кв. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. — М., 1979.
11. Кожевникова Н.А. Типы повествования в русской литературе 19–20 вв. — М., 1994.
12. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. — М., 1980.
13. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Учеб. пособие для студентов пед. вузов. – Л.: Просвещение, 1978. – 327с.
14. Лихачев Д.С. О филологии. — М., 1989.
15. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Изд-во «Ось – 89», 2005.
16. Москальская О.И. Грамматика текста. — М., 1981.
17. Наер В.Л. Стилистика и прагматика. Учебное пособие. – М.:МГЛУ, 2002.
18. Ноак Б. Бастиан: Роман. Задания. Ключи. Сост Н.И.Супрун – М: Иностр. яз. ОНИКС - 2001, 351 с.
19. Сильман Г.И. Пособие по стилистическому анализу немецкой худож. литературы: для студ. пед. ин-тов (на нем. яз.). – Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1969. – 328с.
20. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. — М., 1988.
21. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. — М., 1981.
22. Пелевина М.Ф. Стилистический анализ художественного текста. — М, 1980.
23. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика: Учеб. пособие/Н.М. Разинкина. – М.: Высш. шк., 2004. – 271с.
24. Солганик Г.Я. От слова к тексту. — М., 1988.
25. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). — М., 1973.
26. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа
художественного текста // Изв. АН СССР. СЛЯ. Т. 39. 1980. № 3.
27. Трошина Н.И. Семантическая связность и информативность поэтического текста. // Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. — М., 1985.
28. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (текст: структура и семантика): учеб. пос. для пед. ин-тов по спец. «Ин. яз.». – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
29. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Ленинград: Просвещение, 1978.
30. Завадовская С.Ю. Практикум по стилистике французского языка. – М.: Высшая школа, 1986.
31. Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Стилистика современного французского языка. – М.:Высшая школа, 1970
32. Хованская З.И. Стилистика французского языка.
33. Степанова З.М., Ратницына Т.В., Шибанова Е.А. Интерпретация художественного текста. – Пенза, 2002. – 38с.
34. Cошальская Е.Г., Прохорова В.,И,Стилистический анализ. Учебное пособие. – М.:Высшая школа, 1976.
35. Мезенин С.М. Образные средства языка(на материале произведений Шекспира):Уч.пособие. – Тюмень, 2002. – 124с.
36. Солганик Г.Я. Стилистика текста.Уч.пособие. – М.: Флинта, 1997. – 253с.
37. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1981.
38. Брандес М.П. Стилистический анализ. – М., 1971.
39. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. – Спб.: Изд-во Спб.
ун-та, 1999. - 443с.
в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы
6. http://psycholing.narod.ru/text.htm

The Great Gatsby ch.1 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.2 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.3/1 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.3/2 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.4 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.5 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.6 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.7/1 F.S.Fitzgerald

The Great Gatsby ch.7/2 F.S.Fitzgerald

Пятница, 29.03.2024, 18:28
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Март 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Архив записей
Наш опрос
Какой балл Вы получили за Устную часть ЕГЭ?
Всего ответов: 7
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0


    Copyright Marina Denel © 2024
    Бесплатный хостинг uCoz