БЛОГИ:
John Well's phonetic blog (блог составителя Longman Pronunciation Dictionary), читать — не перечитать, а если покажется мало, то добро пожаловать в архив.
Dialect Blog
PhonetiBlogs — блог Джека Льюиса (Jack Windsor Lewis), редактора нескольких словарей
Adrian’s Pron Chart Blog (и старая версия)
Для ежедневного использования нет ничего лучше онлайновой версиии Cambridge Dictionary, где есть и транскрипция, и звук для британского и американского вариантов.
Напоследок — предостережение для пользователей словаря Abbyy (например, на Яндексе). Транскрипция там приводится в соответствии с устаревшей системой, распространенной до 1990 года. В частности, звук ɒ обозначается ɔ (в отличие от ɔː), что не приводит к неоднозначности, но требует дополнительного знания о том, что эти звуки различаются не только длиной, но и качеством. Кембриджский словарь к тому же гораздо точнее с точки зрения современного произношения (например, poor [pɔː] и звук i (не ɪ) в слове happy). Подробнее о современной транскрипции — в статье IPA transcription systems for English.