http://lingorado.com/transcription/ онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию
О ФОНЕТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И О ТРАНСКРИПЦИИ.
Способ артикуляции (произношения) английских звуков в значительной степени отличается от артикуляции русских звуков. Английские звуки произносятся более энергично, чем русские. Очень важно понять и запомнить сразу, что английские согласные звуки на конце слов не оглушаются, как это происходит в русском языке, а также в английском языке отсутствуют мягкие согласные звуки; важно научиться правильно произносить звуки, аналогов которым в русском языке нет: носовой звук [ŋ], межзубные звуки [θ], [ð], аффрикаты [t∫], [dʒ], двугубный [w].
Система английских гласных звуков отличается от системы русских гласных звуков качественно: здесь присутствуют дифтонги - сочетания двух гласных звуков, читаемых слитно и являющихся одним слогом, а также монофтонги краткие и долгие, дифтонгоиды и трифтонги.
Первую попытку унифицировать английскую орфографию и различные грамматические явления предпринял в 1477 году английский первопечатник, уроженец Кента, Уильям Кэкстон (1422-1491), закрепив в своих книгах уже выходившие в его время из употребления формы и написания.
В последующее время произошли закрепления ещё бòльших несоответствий, в том числе между орфографией и звучанием слов. Многочисленные реформы не привели к соответствию между буквой и звуком, хотя ввели определённые правила (например, удвоение согласной буквы после краткой ударной гласной буквы в многосложных словах).
В 1887 году Международной Фонетической Ассоциацией принята система фонетической транскрипции, где каждый символ соответствует определённому звуку. (Например, символ звука [æ] ранее являлся второй после Aa прописной буквой Æ древнеанглийского алфавита ( известно имя короля Ælfric, начинающееся с этой буквы)).
Особенности английской орфографии предполагают широкое применение фонетической транскрипции для коррекции произношения. Существует так же и особый словарь Даниэля Джоунза, который называется «Словарь английского произношения», выдержавший 18 редакций ("Everyman`s English Pronouncing Dictionary” by Daniel Jones), где в алфавитном порядке слова приведены в орфографии и к ним даны британский и американский варианты произношения, а также диалектные, записанные знаками фонетической транскрипции. И сами англичане широко пользуются этим словарём. Маленьким англичанам требуется 2, 5 года, чтобы научиться читать по-английски из-за сложной орфографии.
В словарях и учебниках российских изданий часто применяется школьная транскрипция, особенностью которой является употребление одного и того же символа для обозначения различных фонем: [ə:] – [ə].
В настоящее время транскрипции придерживаются все говорящие и практикующие на английском языке. Задания по фонетике включены в тесты оригинальных испытаний вузов, включая МГЛУ.
THE INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (revised to 2005)
Транслитерация
А — A Б — B В — V Г — G Д — D Е — E, YE |
Ё — E, YE Ж — ZH З — Z И — I Й — Y (I) К — K |
Л — L М — M Н — N О — O П — P Р — R |
С — S Т — T У — U Ф — F Х — KH Ц — TS (TC) |
Ч — CH Ш — SH Щ — SHCH Ъ — Ы — Y Ь — |
Э — E Ю — YU (IU) Я — YA (IA) |
Перевод русских букв в английские (онлайн) | http://fotosav.ru/services/transliteration.aspx | Онлайн-переводчик английского текста в транскрипцию | http://lingorado.com/transcription/ |
David and Ben Crystal examine the evidence.
You can watch their complete video seminar: Dealing with Accents here:http://bit.ly/DealingWithAccents
Five Lessons That Will Help Sort Out Your ‘British’ Accent
Siobhan Thompson performs a tour of the accents of the British Isles - and the celebrities who speak with them!
Five lessons to help you do a better British accent here: http://www.bbcamerica.com/anglophenia